12.5. 給翻譯者的提示

12.5.1. 保留 XML 標籤

保留在英文原文的 XML 標籤。

範例 12.4. 保留 XML 標籤

英文原文:

If <acronym>NTP</acronym> is not being used

西班牙文翻譯:

Si <acronym>NTP</acronym> no se utiliza

12.5.2. 保留空白

保留要翻譯字串前後的空白,翻譯過的版本也需要有這些空白。

12.5.3. 不要翻譯的標籤

有些標籤的內容要一字不差地保留,不要翻譯。

  • <citerefentry>

  • <command>

  • <filename>

  • <literal>

  • <manvolnum>

  • <orgname>

  • <package>

  • <programlisting>

  • <prompt>

  • <refentrytitle>

  • <screen>

  • <userinput>

  • <varname>

12.5.4. $FreeBSD: head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml 50507 2017-07-17 06:35:59Z rcyu $ 字串

在檔案中使用到的 $FreeBSD: head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml 50507 2017-07-17 06:35:59Z rcyu $ 版本字串都需要特別處理,例如在 範例 12.1, “建立 Porter 手冊的西班牙語翻譯”,使用這些字串的用意並非要展開成版本。英文的說明文件會使用 &dollar; Entity 來避免在檔案中用到錢字符號:

&dollar;FreeBSD&dollar;

版本控制符號不會把 &dollar; entities 看成金錢符號,所以不會把字串展開成版本字串。

PO 檔建立之後,在範例中使用到的 &dollar; Entity 會被取代成實際的錢字符號,這會使的 $FreeBSD: head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml 50507 2017-07-17 06:35:59Z rcyu $ 字串在提交時錯誤的被版本控制系統展開成版本字串。

在英文文件上使用的方法也可以用在翻譯上,翻譯時在 PO 編輯器用 &dollar; 來取代金錢符號:

&dollar;FreeBSD&dollar;

本文及其他文件,可由此下載: ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/

若有 FreeBSD 方面疑問,請先閱讀 FreeBSD 相關文件,如不能解決的話,再洽詢 <questions@FreeBSD.org>。

關於本文件的問題,請洽詢 <doc@FreeBSD.org>。