Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)

FreeBSD Manual Pages


home | help
Locale::Maketext::FuzzUser Contributed Perl DocumentLocale::Maketext::Fuzzy(3)

       Locale::Maketext::Fuzzy - Maketext from already interpolated strings

	   package MyApp::L10N;
	   use base 'Locale::Maketext::Fuzzy'; # instead of Locale::Maketext

	   package MyApp::L10N::de;
	   use base 'MyApp::L10N';
	   our %Lexicon	= (
	       # Exact match should always be preferred	if possible
	       "0 camels were released."
		   => "Exact match",

	       # Fuzzy match candidate
	       "[quant,_1,camel	was,camels were] released."
		   => "[quant,_1,Kamel wurde,Kamele wurden] freigegeben.",

	       # This could also match fuzzily,	but is less preferred
	       "[_2] released[_1]"
		   => "[_1][_2]	ist frei[_1]",

	   package main;
	   my $lh = MyApp::L10N->get_handle('de');

	   # All ->maketext calls below	will become ->maketext_fuzzy instead

	   # This prints "Exact	match"
	   print $lh->maketext('0 camels were released.');

	   # "1	Kamel wurde freigegeben." -- quant() gets 1
	   print $lh->maketext('1 camel	was released.');

	   # "2	Kamele wurden freigegeben." -- quant() gets 2
	   print $lh->maketext('2 camels were released.');

	   # "3	Kamele wurden freigegeben." -- parameters are ignored
	   print $lh->maketext('3 released.');

	   # "4	Kamele wurden freigegeben." -- normal usage
	   print $lh->maketext('[*,_1,camel was,camels were] released.', 4);

	   # "!Perl ist	frei!" -- matches the broader one
	   # Note that the sequence ([_2] before [_1]) is preserved
	   print $lh->maketext('Perl released!');

       This module is a	subclass of "Locale::Maketext",	with additional
       support for localizing messages that already contains interpolated

       This is most useful when	the messages are returned by external sources
       -- for example, to match	"dir: command not found" against "[_1]:
       command not found".

       Of course, this module is also useful if	you're simply too lazy to use

	   $lh->maketext("[quant,_1,file,files]	deleted.", $count);

       syntax, but wish	to write

	   $lh->maketext_fuzzy("$count files deleted");

       instead,	and have the correct plural form figured out automatically.

       If "maketext_fuzzy" seems too long to type for you, this	module also
       provides	a "override_maketext" method to	turn all "maketext" calls into
       "maketext_fuzzy"	calls.

   $lh->maketext_fuzzy(key[, parameters...]);
       That method takes exactly the same arguments as the "maketext" method
       of "Locale::Maketext".

       If key is found in lexicons, it is applied in the same way as
       "maketext".  Otherwise, it looks	at all lexicon entries that could
       possibly	yield key, by turning "[...]" sequences	into "(.*?)" and match
       the resulting regular expression	against	key.

       Once it finds all candidate entries, the	longest	one replaces the key
       for the real "maketext" call.  Variables	matched	by its bracket
       sequences ($1, $2...) are placed	before parameters; the order of
       variables in the	matched	entry are correctly preserved.

       For example, if the matched entry in %Lexicon is	"Test [_1]", this

	   $fh->maketext_fuzzy("Test string", "param");

       is equivalent to	this:

	   $fh->maketext("Test [_1]", "string",	"param");

       However,	most of	the time you won't need	to supply parameters to	a
       "maketext_fuzzy"	call, since all	parameters are already interpolated
       into the	string.

       If flag is true,	this accessor method turns "$lh->maketext" into	an
       alias for "$lh->maketext_fuzzy",	so all consecutive "maketext" calls in
       the $lh's packages are automatically fuzzy.  A false flag restores the
       original	behaviour.  If the flag	is not specified, returns the current
       status of override; the default is 0 (no	overriding).

       Note that this call only	modifies the symbol table of the language
       class that $lh belongs to, so other languages are not affected.	If you
       want to override	all language handles in	a certain application, try


       o   The "longer is better" heuristic to determine the best match	is
	   reasonably good, but	could certainly	be improved.

       o   Currently, "[quant,_1,file] deleted"	won't match "3 files deleted";
	   you'll have to write	"[quant,_1,file,files] deleted"	instead, or
	   simply use "[_1] file deleted" as the lexicon key and put the
	   correct plural form handling	into the corresponding value.

       o   When	used in	combination with "Locale::Maketext::Lexicon"'s "Tie"
	   backend, all	keys would be iterated over each time a	fuzzy match is
	   performed, and may cause serious speed penalty.  Patches welcome.

       Locale::Maketext, Locale::Maketext::Lexicon

       This particular module was written to facilitate	an auto-extraction
       layer for Slashcode's Template Toolkit provider,	based on
       "HTML::Parser" and "Template::Parser".  It would	work like this:

	   Input | <B>from the [% story.dept %]	dept.</B>
	   Output| <B>[%|loc( story.dept )%]from the [_1] dept.[%END%]</B>

       Now, this layer suffers from the	same linguistic	problems as an
       ordinary	"Msgcat" or "Gettext" framework	does --	what if	we want	to
       make ordinals from "[% story.dept %]" (i.e. "from the 3rd dept."), or
       expand the "dept." to "department" / "departments"?

       The same	problem	occurred in RT's web interface,	where it had to
       localize	messages returned by external modules, which may already
       contain interpolated variables, e.g. "Successfully deleted 7 ticket(s)
       in 'c:\temp'.".

       Since I didn't have the time to refactor	"DBI" and
       "DBI::SearchBuilder", I devised a "loc_match" method to pre-process
       their messages into one of the candidate	strings, then applied the
       matched string to "maketext".

       Afterwards, I realized that instead of preparing	a set of candidate
       strings,	I could	actually match against the original lexicon file (i.e.
       PO files	via "Locale::Maketext::Lexicon").  This	is how
       "Locale::Maketext::Fuzzy" was born.

       Audrey Tang <>

CC0 1.0	Universal
       To the extent possible under law, ae^3^3	has waived all copyright and
       related or neighboring rights to	Locale-Maketext-Fuzzy.

       This work is published from Taiwan.


       Hey! The	above document had some	coding errors, which are explained

       Around line 318:
	   Non-ASCII character seen before =encoding in	'ae^3^3'. Assuming

perl v5.32.1			  2011-12-11	    Locale::Maketext::Fuzzy(3)


Want to link to this manual page? Use this URL:

home | help